Principal
Noticias
Traducción
Proyecto
Foro
Ayuda
Usuarios
Iniciar la sesión
Registrarse
. .
•Perfil
wanilla
▪▪Todas las traducciones
•Traducciones solicitadas
•
Traducciones favoritas
•Lista de proyectos
•Bandeja de Entrada
▪Intercambio de Idiomas Gratis
•English
•Türkçe
•Français
▪▪Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Todas las traducciones
Buscar
Todas las traducciones - wanilla
Buscar
Idioma de origen
Idioma de destino
Resultados 1 - 7 de aproximadamente 7
1
123
Idioma de origen
Some scientists have predicted that healty adults...
Some scientists have predicted that healty adults and children may one day take drugs to improve their intelligence and intellectual performance.
Traducciones completadas
Vertimas: Some scientists have predicted that healty adults...
215
Idioma de origen
Esta petición de traducción es "sólo el significado"
tyrimas
Furthermore, suggestions were made by the primary teachers‘ and Form 3-4 students the concrete teaching methods during Mathematics lessons in primary schools and the investigation of the using the ATM during the mathematics lessons in primary schools.
Traducciones completadas
tyrimas
213
Idioma de origen
Esta petición de traducción es "sólo el significado"
We use this sort of sentence pattern ...
We use this sort of sentence pattern when we want to comment on events or actions that happened in the past. However, the condition in the if-clause was not met (you didn't call me !), so the action in the main clause could not happen (I didn't come).
britų k.
Traducciones completadas
taisyklÄ—
360
Idioma de origen
Esta petición de traducción es "sólo el significado"
Aux Champs Elysées - Joe Dassin Tu m'as dit,...
Aux Champs Elysées - Joe Dassin
Tu m'as dit, J'ai rendez-vous
Dans un sous-sol avec des fous
Qui vivent la guitare à la main
du soir au matin.
Alors je t'ai accompagnée.
On a chanté, on a dansé
Et l'on n'a même pas pensé à s'embrasser.
Hier soir deux inconnus,
Et ce matin sur l'avenue
Deux amoureux tout étourdis par la longue nuit.
Et de l'étoile à la Concorde
Un orchestre à mille cordes
Tous les oiseaux du point du jour chantent l'amour
Edited:
meme = même
Deus = deux
Er = et
etoile = étoile
Traducciones completadas
On the Champs Elysées - Joe Dassin.
Eliziejaus laukuose - Joe Dassin
284
Idioma de origen
Esta petición de traducción es "sólo el significado"
Vaniliniu sausainiu pagaminimas
Visus produktus sumaišykite, gautą tešlą valandai padėkiteį šaldytuvą. Suformuokite pusmėnulio formos sausainėlius ir sudėkite į kepimo skardą ant kepimo popieriaus.
Kepkite 140-150°C orkaitÄ—je apie 10 minuÄių (jie turi truputį paruduoti).
Apvoliokite vanilės miltelių ir miltinio cukraus mišinyje.
Saugokite metaliniame uždarame inde.
jei galite iÅ¡verskite kuo greiÄiau labai prasau
Traducciones completadas
Vanilla cookies recipe
1